Copyright ?2013-2017 中國知網(wǎng)論文查重檢測系統(tǒng)入口 All Rights Reserved. 網(wǎng)站備案號:黔ICP備19012782號-3.
會中英翻譯檢查的 不過檢查是機(jī)器翻譯檢查 如果你找翻譯公司或者自己翻譯查出來的幾率很低的
英語論文知網(wǎng)查重時字?jǐn)?shù)的計算方式
首先,我們要清楚英文論文查重肯定是按照單詞數(shù)來計算,沒有按照字母數(shù)計算這樣的說法。比如“I am a chinese.”,那么無論在知網(wǎng)論文查重系統(tǒng),還是turnitin或者其他的論文查重系統(tǒng)中,這就是算4個詞,如果加上標(biāo)點(diǎn)符號那么就是5個詞。具體的算不算標(biāo)點(diǎn)符號,還是要看當(dāng)時同學(xué)們使用的系統(tǒng)來看,每個系統(tǒng)對于標(biāo)點(diǎn)符合是否計入論文字?jǐn)?shù)的要求都是不一樣的,所以如果同學(xué)們的學(xué)校有對檢測系統(tǒng)做出要求,那就按照學(xué)校的要求來,如果沒有要求,最好選擇比較權(quán)威的系統(tǒng),這樣的準(zhǔn)確率會比較高。
為了讓同學(xué)們更清楚,我們來舉個韓文的例子:안녕하세요! 만나서 반갑습니다.(你好,很高興見到你!)這段韓文只有13個字,那么在檢測系統(tǒng)中它也是按照13個字進(jìn)行檢測的,它的計算方式和中文并咩有多大的區(qū)別。
再比如說俄文:Что ты делаешь ?(你在做什么呢?) 這段俄文如果算字就是3個單詞。而不是計算里面的俄文字母。其實(shí)同學(xué)們看出規(guī)律了,如果對于英文單詞或者俄文等,都是按照單詞來計算字?jǐn)?shù)的,比如2個單詞那么就是2個字。對于中文或者韓文來說,那么就是一個字就是一個字,還是有區(qū)別。
很多同學(xué)還有疑問,為什么很多檢測系統(tǒng)中顯示的字?jǐn)?shù)和word上顯示的字?jǐn)?shù)是不一樣的,這是因?yàn)閮蓚€軟件的算法是不一樣的,所以他們統(tǒng)計的結(jié)果自然不一樣。但是,對于英文論文來說,檢測系統(tǒng)一般是按照單詞數(shù)來計算的,所以不會有很大的差別,這點(diǎn)大家可以放心,
英文的論文查重軟件有幾個:Turnitin國際版和uk版、iThenticate、知網(wǎng)等。
告訴你,要學(xué)會變通,就沒重復(fù)了,把那些話都變成把字句被字句什么的,就行了,我們當(dāng)時就是那么做的,最終重復(fù)率1.2%